西安外国语大学

西外新闻

首页   >   西外新闻   >   正文

我校俄语学院师生受邀参加国际翻译学术研讨会

来源:   发布日期:2022年12月19日 20:35  点击数:

12月17日至18日,由俄罗斯下诺夫哥罗德国立语言大学主办的第三届翻译与教育国际学术会议成功举办,会议采取线上方式进行。本届会议的主题是“Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира”(译员培养:各国培养体系及方法探析)。本次会议共有来自俄罗斯、白俄罗斯、中国、英国、乌兹别克斯坦等国家的近百位专家学者及高校师生参加。会议采用大会报告和分组报告的形式就翻译及翻译教学的理论与实践开展了多层次、宽维度的学术交流。我校国际专家杜布阔娃教授,硕士研究生李晓辉、于明莹、王玥、崔瑞、王佳乐参加本次学术会议并作报告。

作为大会报告特邀学者之一,杜布阔娃教授作了题为«Три принципа Янь Фу и оценка качества перевода»(严复翻译三原则及翻译质量评价)的专题报告,她主要从“信达雅”的起源、相互关系、汉语文本的特点及翻译标准等方面展开讨论。专题报告结束后,杜布阔娃教授同各国学者进行了深入交流,对学者们提出的问题一一回应,受到了与会者的高度评价。

在各分组报告中,李晓辉报告了«Перевод — мастерство или искусство: размышления начинающего переводчика»(翻译是技巧还是艺术:翻译新手的见解);于明莹和王玥报告的题目为«Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в Китае»(译员培养:中国培养模式及方法探析);崔瑞宣读了题为«Преимущества и обучение технологии перевода»(翻译技术的优点和教学)的论文报告;王佳乐通过报告«Профессиональная подготовка магистров-переводчиков: опыт Института русского языка Сианьского университета иностранных языков»(翻译硕士人才培养:西安外国语大学俄语学院培养经验),向参会者介绍了西外俄语学院培养翻译人才的经验。报告结束后,我校学生与各国学者进行了深入的交流与互动,对研讨会上的相关报告发表了独特见解。俄罗斯翻译联合会主席奥莉加·伊万诺娃高度评价我校师生的精彩报告,希望继续与我校师生保持紧密联系,加强学术合作。

此次国际会议邀请了俄罗斯翻译联合会主席伊万诺娃教授、下诺夫哥罗德国立语言大学“翻译理论与实践”国际实验室主任彼得洛娃教授、英国杜伦大学埃尔马科娃教授等界内多位知名专家和学者,大会参与人数众多,影响力较大。我校俄语学院一向重视对外学术交流,积极鼓励学院师生参加各种学术活动,此次学术盛会,学院多位师生参加,展现了我校师生的科研能力与学术风采,也向国际学界展示了学校学科建设的丰硕成果,充分体现了我校国际化办学的理念。

(供稿单位:国际合作与交流处;文、图:王佳乐;审核:景楠、黄达远)

【关闭】